Keine exakte Übersetzung gefunden für عقد محدد المدة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عقد محدد المدة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iii) Contrat temporaire ou à durée déterminée: contrat de travail tel que défini ci-dessus, qui expire après une durée spécifiée, ou lorsqu'un travail spécifique, pour lequel des délais ont été estimés, est achevé.
    `3` العقد محدد المدة أو المؤقت هو عقد عمل حسب التعريف الوارد أعلاه ينتهي بانقضاء فترة زمنية محددة، أو عند إنجاز مهمة محددة مرتبطة بزمن مقدر.
  • En l'absence de justification, un contrat d'emploi à durée déterminée est réputé être contrat à durée indéterminée.
    وإن لم يكن هناك سبب له ما يبرره، يسري عقد العمل المحدد المدة لحين إشعار آخر.
  • Il a été décidé, plutôt que de dire qu'un engagement de durée déterminée devait normalement durer un an, de parler de circonstances exceptionnelles ou spéciales pouvant justifier l'octroi d'un contrat de durée déterminée de moins d'un an.
    وبدلا من الإشارة إلى العقود المحددة المدة على أنها ”تكون مدتها عادة سنة واحدة“، تقرر الإشارة إلى الظروف الاستثنائية أو الخاصة التي يمكن فيها منح عقد محدد المدة لفترة تقل عن السنة.
  • Toutefois, un agent engagé en vertu d'un contrat de durée déterminée ayant travaillé pendant au moins un an et dont les services auront été jugés pleinement satisfaisants sera réputé avoir accompli sa période de stage aux fins d'un engagement à caractère continu.
    أو بغير ذلك، الموظف الذي أدى عمله وأوفى بتوقعات الأداء على نحو تام لمدة لا تقل عن سنة واحدة بموجب عقد محدد المدة سيُعتبر أنه قد استوفى اشتراطات الفترة الاختبارية للحصول على عقد دائم.
  • - Les employeurs qui offrent à des hommes et des femmes des contrats de durée déterminée pour remplacer les employées pendant toute la durée de leur congé de maternité, reçoivent une subvention égale à la contribution qu'ils versent au titre de l'assurance sociale pour la personne nouvellement recrutée.
    - أرباب العمل الذين يوظفون رجالاً أو نساءً كمستخدمين بموجب عقد محدد المدة ولكي يحل محل موظفين متغيبين عن العمل أو في إجازات حمل أو وضع يتلقون دعماً طيلة تلك الإجازات مساوياً لاشتراك التأمين من أجل التأمين الاجتماعي على المستخدمين الجدد.
  • La Commission a donc décidé de recommander que les engagements de durée limitée (régis par la série 300) soient éliminés progressivement dans les lieux d'affectation formellement déconseillés aux familles, en faveur de contrats à durée déterminée, tels que définis dans le dispositif arrêté par la Commission pour les arrangements contractuels.
    وبناء عليه، أوصت اللجنة بأن ينهى العمل بالعقود المحدودة المدة تدريجيا في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لصالح العقد المحدد المدة الوارد تعريفه في الإطار التعاقدي للجنة.
  • Ces dispositions ne s'appliquent pas dans les situations prévues à l'alinéa a) de l'article 70 - liquidation de l'entreprise - et à l'article 76 - expiration d'un contrat de durée déterminée.
    وهذه الأحكام لا تنطبق في الحالات الواردة في الفقرة (أ) من المادة 70 - تصفية الشركات - والمادة 76 -= انتهاء عقد العمل المحدد المدة.
  • De même, la loi du 5 juin 2002 prévoit que les travailleurs engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée ne peuvent pas être traités moins favorablement que les travailleurs sous contrat à durée indéterminée comparables, en ce qui concerne les conditions d'emploi, au seul motif qu'ils sont occupés à durée déterminée, à moins que des raisons objectives justifient un traitement différent.
    وبالمثل، ينص القانون الصادر في 5 حزيران/يونيه 2002 على ألاّ يحصل العمال المرتبطون بعقد عمل محدد المدة على معاملة أقل من العمال الذين يعملون بعقد غير محدد المدة والذين هم في وضع مماثل، فيما يتعلق بشروط العمل، بدافع وحيد هو أنهم يعملون بموجب عقد محدد المدة، ما لم تكن هناك أسباب موضوعية تبرر اختلاف المعاملة.
  • c) Ceux dont l'engagement de durée déterminée a été résilié ou non renouvelé pour raisons disciplinaires, pour un des motifs énumérés à l'article 9.1 a) du Règlement du personnel ou pour une autre raison visée dans leur lettre de nomination.
    (ج) عندما يُنهى عقد تعيينهم المحدد المدة أو لا يجري تجديده لأسباب تأديبية أو لأسباب محددة في الفقرة (أ) من البند 9-1 من النظام الأساسي للموظفين أو لأسباب أخرى قد تحدد في كتاب التعيين الخاص بهم.
  • Un débat s'est engagé sur la question de savoir s'il convenait de définir l'engagement de durée déterminée comme un engagement qui « doit normalement durer au moins un an ». Quelques organisations se trouvaient en effet parfois dans l'obligation d'engager des agents sur des contrats de durée déterminée pour des périodes de moins d'un an en raison de circonstances telles que le manque temporaire de fonds dû à la nature de leur cycle budgétaire ou l'absence de certificat médical.
    ودار بعض النقاش فيما يتعلق بالاقتراح المتمثل في تعريف مدة العقد المحدد المدة على أنها ”من المتوقع أن تستغرق سنة واحدة على الأقل“ حيث يتوافق ذلك مع قلة من المنظمات التي تضطر في بعض الأحيان إلى منح عقود محددة المدة لفترات تقل عن سنة واحدة بسبب الظروف من قبيل عدم توفر الأموال بشكل مؤقت الذي ينتج من قيود دورات الميزانية، أو عدم تقديم الشهادة الطبية اللازمة.